〔日本〕井上雅彦
“胡扯,真是胡扯。我绝不相信。”
“哟,说得那么疾言厉色的,这正表示你是相信的。说真的,你其实也害怕了吧。”
“我和你不同,不是亲眼看到,就绝不相信。你会为这样的事害怕紧张,这倒叫我羡慕。你似乎还以害怕紧张为乐事呢。”
“哟,你怎么会这样想。”
“听着怕人的故事而发抖――你在这样子的时候最有魅力。我就爱看你那样子,所以才特地在半夜里跟着你来。……嗯,真邪门。”
“怎么了?”
“现在说的这句话,刚刚好像才说过。”
“不记得啊。不过,你真不相信地方上的人说的这些传说吗?”
“当然。这地方古时候是个刑场,这样的地方总不免有迷信的附会,十之八九总是杜撰的。”
“那也不尽然。这一带最近才有过这样的事呢。一个年轻的警察外出做例行巡逻,却好久好久都不回来,大家不禁为他担心起来,于是找寻到祠堂附近去,却看到他老在同一个地方绕着圈子走。后来一查,发现他是绕着半径约莫二十米的地方打转,还一本正经地在巡逻着呢。”
“他自己难道不知道?”
“他自己虽然也急着想回去,可是再怎么走,总是走回原先的地方去。如果不是有人找了来,他还会一直在那儿走下去呢。这一定是狐狸作弄的无疑了。”
“什么?狐狸作弄人啊。”
“古时候的文献就有类似的记载啊。过路的商旅给狐狸作弄了,一边的腿就短了那么几寸,因此,自己虽以为是在一直向前走,结果却是在绕着圈子打转。”
“哈哈,那倒像是圆规了。你真相信这样的事?”
“奇怪的事情还有呢。这附近的小学分校里也出现过狐狸童子。”
“什么?什么是狐狸童子?”
“这分校因为学生不多,所以都要在朝会时点名。”
“这又怎么了?”
“学生的人数多出了一个。”
“不算数的混在里边。”
“这不算数的一个就是狐狸童子了。奇怪的事,还多着……”这种故事好无聊。“
“譬如说,半夜里只男女两人在那儿谈心,四下也没什么人,可是不知怎的,谈着谈着,似乎另外有人加入谈话,可是两个人却都浑然不觉。”
“真叫人毛骨悚然。”
“而且也不知什么时候起,两个人的魂魄都给调了包了……”
“于是就说那是狐狸或狐狸童子在作弄人了。胡扯,真是胡扯。我绝不相信的。”
“哈,说得那么疾言厉色的,这正表示你是相信的。说真的,你其实也害怕了吧。”
“我和你不同,不是亲眼看到,就绝不相信。你会为这样的事害怕紧张,这倒叫我羡慕。你似乎还以害怕紧张为乐事呢。”
“哈,你怎么会这样想。”
“听着怕人的故事而发抖――你在这样子的时候最有魅力。我就爱看你那样子,所以才特地在半夜里……哟,好奇怪。现在说的这句话,刚刚好像才说过呢……。”
请登录之后再进行评论